Альма любила русский язык. Всегда - даже когда ещё не была Альмой. И в детском доме, и на соревнованиях по тхэквондо, и в пехотной "учебке" она выкраивала время для чтения по-русски. Особенно легко давалась почему-то Анна Ахматова - отнюдь не самый простой русскоязычный поэт. Кое-что Альма даже выучила наизусть - пусть и с искажениями:
Не бывать тебе живым
Со снега не встать.
Сорок восемь штыковых,
Огнестрельных пять.
Горькую обновушку
Другу сшила я.
Любит, любит кровушку
Русская земля.
Да, штыковых на самом деле было двадцать восемь - но, по-видимому, Альме было легче произнести "сорок". То же и с остальным - память просто "сглатывала" неудобное для произношения, и Забина, перечитывая тексты с досадой замечала, что помнит их неверно...
К тому же она понимала, что читать и говорить - а уж тем более писать - это совершенно разные вещи. Но все попытки улучшить произношение и письмо наталкивались на непреодолимый барьер: вокруг Альмы просто не было никого русскоязычного. Турок-наблюдатель, немцы-сослуживцы, даже поляки из соседнего подразделения - никто не знал русского языка. Альме оставалось "вариться в собственном соку", надеясь, что когда-то её научили читать правильно...
И вот в конце февраля 2015 года, только-только став агентом BIRDS, Забина нашла себе в интернете... a penfriend. Как это будет по-русски? "Друга по переписке"? По-видимому, да, хотя ни о какой дружбе при такой краткости знакомства речи идти не могло. Особенно с учётом того, что Альма, соблюдая секретность, писала от имени Энн Хейс, пациентки одного из лондонских хосписов. Таким образом она легко могла объяснить собеседнику своё возможное исчезновение: Энн Хейс в этом случае просто умерла от рака.
Письма же Альма просила слать на абонентский ящик в Лидсе - там, мол, живут её родители. На деле их должен был забирать Эш - разумеется, под чужим именем. Первый раз ему пришлось это сделать уже в начале апреля, когда он поехал проведать своих родителей, которые как раз и жили в районе Лидса.
Вот только вместо обещанного письма из России пришла посылка. Полная посылка русских книг! Альма, в жизни не получавшая ничего подобного, была на седьмом небе от счастья. Пушкин - на хорошей белой бумаге! Все пьесы Булгакова! Поэзия двадцатых годов! А ещё совершенно неизвестный Альме Андрей Геласимов - впрочем, во вложенном в посылку письме говорилось, что это очень хороший современный писатель.
Разумеется, нужно было отблагодарить добрейшего на свете человека. И лучшим способом это сделать было письмо - по-русски и от руки. Взять листок бумаги, чёрную ручку (Альма почему-то не любила синие), отступить немного от верхнего края и по центру написать...
"Что? Что именно написать? Как в русском языке положено начинать письмо? Не спрашивать же его самого об этом!"
Промучившись над пустым листом целый вечер, Альма поняла, насколько плохо она на самом деле знает русский язык. Без посторонней помощи она рисковала выдать нечитаемый бред, полный ошибок и попыток их исправить...
А где взять эту самую постороннюю помощь? Среди "Брутов" была пара молодых русских, но вряд ли стоило рассчитывать на их помощь - Альма уже успела достать окружающих своей язвительностью. Более надёжным вариантом казалась Милена Левандовски из отдела "спаев". - немка с русскими корнями, вроде бы даже бывавшая в России. Если кто в Лондоне и знает, как написать письмо по-русски - то это она. К тому же Левандовски не общалась с Альмой каждый день, а значит, не устала от её колючего характера...
И, преодолевая различия в звёздах и отделах, Альма просто перехватила агента Z на тропинке между корпусами.
- Простите, мисс, - обратилась она по-английски. - По-видимому, мне нужна ваша помощь...
А затем, уже перейдя на родной немецкий, несколько сбивчиво, но всё же изложила суть проблемы.